Doświadczenie

W zawodzie tłumacza języka tajskiego pracuję od ponad 5 lat, przy czym język ten jest moją pasją, nie jedynie środkiem utrzymania. Dlatego też z mojej pracy tłumacza czerpię przyjemność i nieustannie kształcę się w tym kierunku. Praktyczna znajomość Tajlandii, jej realiów, kultury oraz historii, jak i codzienny kontakt z językiem, sprawia, iż jestem w stanie sprostać nawet najbardziej wymagającym zadaniom. Specjalizuję się w języku tajskim, jednakże posługuję się również biegle językiem angielskim oraz językiem khmerskim w stopniu podstawowym.

Poniżej niektóre z zrealizowanych zleceń:

Niezależne zlecenia (praca “freelance”) m. in.:

  • tłumaczenie wideo w języku tajskim na język polski, time-coding oraz stworzenie polskich napisów do nagrania będącego częścią programu „Hotele marzeń – Tajlandia”, wyprodukowanego przez telewizję TVN Style
  • tłumaczenie tajskiej książki meldunkowej, z języka tajskiego na język polski oraz angielski, klient prywatny
  • weryfikacja dwujęzycznej umowy angielsko-polskiej pomiędzy Uniwersytetem Rangsit, a Uniwersytetem Łódzkim, dla Uniwersytetu Rangsit, Pathumthani, Tajlandia
  • tłumaczenie aplikacji internetowej Dolquick, z języka polskiego na język tajski, klient prywatny
  • tłumaczenie umowy dzierżawy gruntu oraz pełnomocnictwa, z języka tajskiego na język polski, klient prywatny
  • tłumaczenie tatuażu, z języka polskiego na język tajski, klient prywatny
  • tłumaczenie raportu policyjnego, z języka tajskiego na język polski, dla biura tłumaczeń Apolonica
  • tłumacz ustny języka tajskiego oraz angielskiego, podczas międzynarodowych targów „57th Bangkok Gems & Jewelry Fair”, dla salonów jubilerskich Terpiłowski, Bangkok
  • tłumaczenie dokumentów założycielskich spółki z o.o., z języka tajskiego na język polski, dla biura tłumaczy Gruca i Partnerzy
  • tłumaczenie tatuażu, z języka polskiego na język tajski, klient prywatny
  • tłumaczenie ustne z języka polskiego na język tajski, podczas instalacji oraz szkolenia tajskich pracowników obsługi tokarki zestawów kołowych, dla fabryki obrabiarek Rafamet, Bangkok
  • tłumaczenie oferty biura turystycznego, z języka tajskiego na język polski, klient prywatny
  • tłumacz ustny z języka tajskiego na język polski, podczas rozmów handlowych z tajskimi partnerami, klient prywatny, Bangkok, Pathmuthani, Nonthaburi
  • tłumaczenie aktów urodzenia, z języka angielskiego na język polski, dla biura tłumaczeń CACFTI
  • tłumaczenie dokumentów, ulotki oraz materiałów reklamowych leku Sinulan, z języka polskiego na język tajski, klient prywatny
  • transkrypcja wideo w języku polskim dla studia Andovar (Thailand) Limited
  • tłumaczenie umów o pracę masażystek, z języka polskiego na język tajski, dla biura tłumaczeń Czaronek
  • tłumaczenie instrukcji obsługi oraz materiałów reklamowych linii do produkcji mączki rybnej, z języka angielskiego na język polski, dla A&S Thai Works
  • tłumacz ustny języka tajskiego oraz angielskiego, podczas międzynarodowych targów „56th Bangkok Gems & Jewelry Fair”, dla salonów jubilerskich Terpiłowski, Bangkok
  • tłumaczenie fraz i słów na potrzebę budowy strony internetowej, z języka polskiego na język tajski, dla biura tłumaczeń Translax
  • tłumaczenie załącznika do umowy o pracę, z języka polskiego na język tajski, dla sieci restauracji i salonów masażu tajskiego Thai Pan
  • tłumaczenie urzędowego zaświadczenia o stanie cywilnym, z języka tajskiego na język polski, dla biura tłumaczeń Translax
  • tłumaczenie oświadczenia o możliwości zawarcia związku małżeńskiego, z języka angielskiego na język tajski, dla biura tłumaczeń Translax
  • fixer oraz koordynator ekipy filmowej kręcącej program rozrywkowy „Joko gegen Klaas – Das Duell um die Welt” dla EndemolShine Germany GmbH, Bangkok, Tajlandia
  • fixer, koordynator oraz tłumacz ustny z języka tajskiego na język angielski ekipy filmowej podczas kręcenia serii programów dokumentalnych „Galileo”, dla Comberry Ltd., Bangkok, Nonthaburi, Kanchanaburi, Trat, Samut Sakhon, Nakhon Pathom, Nakhon Ratchasima, Tajlandia
  • tłumaczenie pisemnego oświadczenia o prawie do opieki nad dzieckiem, z języka tajskiego na język angielski, dla biura tłumaczeń California Center for Translation & Interpretation
  • tłumaczenie dyplomu ukończenia kursu masażu tajskiego, z języka tajskiego na język polski, dla biura tłumaczeń Global Group
  • tłumacz ustny rozmów biznesowych pomiędzy firmą Global Capital Holding Sp. z o.o. z Pruszkowa, a tajskimi partnerami, Bangkok, Pathumthani, Ang Thong, Khorat
  • tłumaczenie dokumentów założycielskich spółki z o.o., z języka tajskiego na język polski, prywatny klient
  • tłumaczenie książeczki szczepień, z języka tajskiego na język polski, dla biura tłumaczy przysięgłych DAG-MAR 
  • tłumaczenie tekstu reklamowego produktu CGA Slim booster, z języka polskiego na język tajski, dla Itamar Group Sp. z o.o.
  • tłumacz ustny języka tajskiego na potrzeby wystawców z polskiej misji gospodarczej, zorganizowanej przez Ministerstwo Środowiska, podczas targów innowacji „TIDE 2014” w Bangkoku, dla tajskiego Departamentu Rozwoju Handlu z Ministerstwa Handlu (DITP – Department of International Trade Promotion)
  • tłumaczenie dokumentów założycielskich spółki z o.o., umowy sprzedaży udziałów spółki oraz upoważnienia z języka tajskiego na język polski oraz z języka polskiego na język tajski, dla biura tłumaczeń Translax
  • tłumaczenie aneksu do umowy o pracę salonu tajskiego masażu, z języka polskiego na język tajski, dla Trans-Maker Co., Ltd.
  • tłumaczenie dokumentów założycielskich spółki z o.o., z języka tajskiego na język polski, prywatny klient
  • tłumaczenie ostrzeżenia inspektora pracy, z języka polskiego na język tajski, dla Biura Tłumaczeń i Konsultingu PUNKT
  • tłumaczenie regulaminu homologacji zbiorników LPG oraz formularzy, z języka tajskiego na język polski, dla Elpigaz  Sp. z o. o.
  • tłumaczenie pouczenia dla cudzoziemców, wydanego przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych, z języka polskiego na język tajski, dla GTC AMG Sp. z o.o.
  • tłumacz ustny języka tajskiego dla Elpigaz Sp. z o. o. podczas targów „AFT 2014”, Bangkok, Tajlandia
  • tłumacz ustny z języka tajskiego na język angielski podczas zdjęć do odcinka programu dokumentalnego „Galileo” dla Comberry Ltd., Uttaradit, Tajlandia
  • tłumacz ustny języka tajskiego dla Huty Stali Jakościowych S.A. podczas targów „Defense & Security 2013”, Bangkok, Tajlandia
  • stworzenie napisów oraz ich time-coding w języku polskim z nagrania wideo w języku tajskim, będącego częścią filmu dokumentalnego „Mnich z morza”, wyprodukowanego przez firmę Centrala Sp. z o.o.
  • tłumaczenie strony internetowej kursu językowego „Kurs 123” z języka polskiego na język tajski dla Biura Tłumaczeń MIW
  • tłumaczenie krótkiego tekstu z języka polskiego na język tajski dla biura tłumaczeń Translax
  • tłumaczenie umowy o pracę z języka angielskiego na język tajski dla sieci restauracji Thai Express w Katowicach
  • tłumaczenie strony internetowej preparatu „Weight Loss” z języka polskiego na język tajski dla Kopatir sp. z o. o.
  • tłumacz ustny polskich inżynierów dla firmy PZ Cussons (Thailand) Ltd. (บริษัท พีแซท คัสสัน (ประเทศไทย) จำกัด), Pathum Thani, Tajlandia
  • tłumaczenie tajskiego aktu urodzenia dla biura tłumaczy przysięgłych DAG-MAR
  • tłumacz ustny rozmów handlowych dla firmy LECHO Elektronika Autogaz, Nonthaburi, Tajlandia
  • tłumacz ustny podczas szkolenia polskich inżynierów w firmie Fuji ACE Co.,Ltd. (บริษัท ฟูจิเอซ จำกัด), Samut Prakan, Tajlandia
  • tłumacz ustny podczas spotkania biznesowego oraz tłumacz dokumentów z języka tajskiego na język polski dla The Northerner Co.,Ltd. (บริษัท คนเหนือ จำกัด), Bangkok, Tajlandia
  • tłumaczenie dokumentów oraz strony internetowej firmy Vianesse z języka polskiego na język tajski; //strona Vianesse//
  • tłumaczenie strony internetowej firmy Sport Halls z języka polskiego na język tajski; //strona Sport Halls//

Tłumacz z języka tajskiego podczas targów Defense & Security 2012, Bangkok, Tajlandia (Ambasada Rzeczpospolitej Polskiej w Bangkoku)

  •  tłumaczenia ustne na potrzeby wystawców i partnerów biznesowych

Tłumacz, reprezentant handlowy, koordynator dla S.Khonkaen Food Industry Company Limited (Poland Operation)/บริษัท ส.ขอนแก่น ฟู้ดส์ จำกัด (มหาชน), Katowice, Polska

  • tłumaczenia tekstów technicznych, dokumentów biurowych, specyfikacji produktów, instrukcji, tłumaczenia konferencyjne m.in. tłumacz Ambasadora Królestwa Tajlandii w Polsce, tłumaczenia ustne, koordynacja pracy pomiędzy polskimi, a tajskimi pracownikami

Tłumacz z języka tajskiego podczas targów Tajlandia Expo 2009, Warszawa, Polska (Ambasada Królestwa Tajlandii)

  • tłumaczenia ustne na potrzeby wystawców i partnerów biznesowych, tłumaczenia napisów

Stażysta w Ambasadzie Rzeczpospolitej Polskiej w Bangkoku, Bangkok, Tajlandia

  • tłumaczenia aktów urodzenia, małżeństw, artykułów prasowych